¡Belén, prepárate que ya, ha sido abierto el Edén!
¡Que te dispongas, Éfrata: porque la vida floreció
de la Virgen en la gruta!
Su vientre se mostró paraíso espiritual,
en él se plantó el madero celestial,
del cual comemos y vivimos,
jamás como Adán moriremos.
¡Cristo ha nacido y ha restaurado
la imagen antes caída!
Troparion of the Forefeast Tone 4
Make ready, Bethlehem, Eden has been opened to all.
Prepare Ephratha, for the Tree of Life has blossomed in the cave from the Virgin.
Her womb was a spiritual paradise whence came the Divine Plant.
If we eat it we shall live and not die like Adam.
Christ is born to raise up the image that of old had fallen.
Creador del cielo y de la tierra, y de todas las cosas visibles e invisibles.
Y en un sólo Señor, Jesucristo, Hijo Unigénito de Dios, que nació del Padre antes de todos los siglos; Luz de Luz; Verdadero Dios, de Dios Verdadero; engendrado, no hecho; Consubstacial al Padre; por quien fueron hechas todas las cosas.
Quien por nosotros los hombres y para nuestra salvación, bajó de los cielos, encarnó del Espíritu Santo y María la Virgen, y se hizo hombre.
Fue crucificado, también para nosotros, bajo el poder de Poncio Pilato, padeció y fue sepultado.
Y Resucitó al tercer día según las Escrituras.
Subió a los cielos, y está sentado a la Diestra del padre.
Y vendrá segunda vez, lleno de gloria, a juzgar a los vivos y a los muertos, y su Reino no tendrá fin.
Y en el Espíritu Santo, Señor y Vivificador, que procede del Padre, y que con el Padre y el Hijo es juntamente adorado y glorificado, y que habló por los profetas.
Y en Una Iglesia Santa Católica y Apostólica.
Confieso un solo Bautismo para la remisión de los pecados.
Rejoice, rejoice, O Bethany!
On this day God came to thee,
And in Him the dead are made alive,
As it is right for He is the Life.
When Martha went to receive Him,
Grieving loudly with bitter tears,
She poured out the sorrow of her heart to Him
With great sadness, wailing her lament.
She at once cried out unto Him:
“My most compassionate Lord, my Lord,
At the great loss of my brother Lazarus
My heart is broken, help me.”
Jesus said to her, “Cease your weeping,
Cease your grieving and sad lament;
For your brother, My most beloved friend, Lazarus,
Very soon will live again.”
Then He, the faithful Redeemer,
Made His way unto the tomb,
Where he cried unto him who was buried four days,
Calling him forth, saying “Lazarus, arise.”
Come with haste, ye two sisters,
And behold a wondrous thing,
For your brother from the tomb has returned to life.
To the beloved Redeemer now give thanks.
To Thee, O Lord of creation,
We kneel down in reverence profound,
For all we who are dead in sin,
In Thee, O Jesus, are made alive.
–A Koinonikon for Lazarus Saturday,
Composed in Arabic by Metropolitan Athanasios Attallah of Homs, and Translated and arranged by Bishop +BASIL (Essey)
This hymn has been translated into Spanish from the original Greek composition by St. Nectarios, Bishop of Pentapolis. The musical composition is the work of the monks of Simonopetra monastery in Mount Athos. The song is taken from the CD “Salmos y Alabanzas,” performed by the choir of the Cathedral of San Jorge of the Orthodox Church in Mexico, Patriarchate of Antioch.
¡VIRGEN MADRE, ALÉGRATE!
Señora, oh purísima Doncella, nuestra Reina,
oh Madre del Altísimo, fragante azucena.
¡Más amplia que las nubes! ¡Más brillante que los astros!
¡Esplendorosa más que el sol! ¡Más alta que los cielos!
Los celestiales Ángeles admiran tu pureza.
Los hombres honran con fervor tu virginal belleza.
Del mundo Reina eres tú, María, Siempre Virgen,
Doncella y Purísima Virgen y santa Madre.
Adorna mi espíritu, oh Novia sin mancilla,
con tu divino júbilo, santísima doncella.
¡Más elevado tu honor, que el de los querubines!
¡Y tu esplendor es mucho más que el de los serafines!
¡Alégrate, oh cántico dulcísimo y fino,
veneración querúbica, loor de serafines!
¡Alégrate, profunda paz y puerto apacible!
¡Del Verbo, bello tálamo y flor inmarcesible!
¡Vergel feraz bellísimo de vida perdurable!
¡Árbol de vida, alégrate, oh fuente inagotable!
Te ruego, oh Santísima, suplico me acojas;
oh Reina, te invoco elevando oraciones.
Doncella, cual santísima, sin mancha Virgen Madre,
a ti suplico con fervor, oh templo venerable:
Ampara y líbrame del mal que cruza mi camino;
cual heredero, acéptame en el divino Reino.